国产美女精品流白浆视频,被两个黑人玩烂奶头,国产无人区卡一卡二卡乱码,欧美成人精品第一区二区,国产日韩视须在线观看,国内精品伊人久久久久7777,制服丝袜无码专区1,亚洲三级+港台三级,欧美肥妇多毛BBW,国产精品成人免费视频网站

全國(guó)咨詢熱線:
0516-83800068
日語學(xué)習(xí)
您當(dāng)前所在位置:首頁 > 日語學(xué)習(xí)
詞義辨析:「超える」和「越える」有什么區(qū)別?

時(shí)間:2021-12-6 8:43:39訪問:

「こえる」この言葉には色々な漢字が當(dāng)てはまりますよね。

「こえる」這個(gè)詞有很多種漢字寫法。


その中でも、「○○をこえる」と言いたい時(shí)、「超える」と「越える」のどちらを使えばいいのか迷ってしまうことはないでしょうか。

當(dāng)要表達(dá)「○○をこえる(超越○○)」時(shí),你有沒有猶豫過是該用「超える」還是「越える」呢?


今回は、「超える」と「越える」の違いと使い分け方を解説!溫度?年齢?壁?數(shù)字などについてご説明いたします!

這次就來解說一下「超える」和「越える」的區(qū)別以及區(qū)分使用兩詞的方法!將從溫度?年齢?墻壁?數(shù)字等方面進(jìn)行說明!


「超える」と「越える」の違いは?

「超える」與「越える」的區(qū)別是?


「超える」は基準(zhǔn)や數(shù)値などを「上回る」「オーバーする」といったことを表します。

「超える」表示“高于”“超過”基準(zhǔn)、數(shù)值等。


「越える」は地點(diǎn)や時(shí)間などを「通過する」「先へ行く」「向こうへ行く」ということを表します。

「越える」表示“穿過”“超過”“越過”地點(diǎn)、時(shí)間等。


どちらもいわゆる「こえること」ではあるのですが、「上回る」と「先へ行く」の違いがあるわけです。

雖然兩個(gè)詞都泛指“超越”,但強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同,一個(gè)強(qiáng)調(diào)“高于”,而另一個(gè)強(qiáng)調(diào)“超過”。


「超える」の意味と使い方

「超える」的含義與使用方法


「超える」は「ある限度や基準(zhǔn)以上になる」ことを表します。「こえる」と読みます。

「超える」表示“達(dá)到一定限度、標(biāo)準(zhǔn)以上”。讀作「こえる(koeru)」。


「超」は「こえる。限度をこす」「かけはなれている。ぬきんでている」という意味の漢字です。くだけた會(huì)話などでは「超○○」と言いますよね。あれも、限度を超えている、抜きん出ている、すごく○○だという意味で「超」を使っているわけです。

漢字「超」的含義是“超越。超過限度”“差距大。出類拔萃”。在一些輕松的談話中我們也會(huì)說“超〇〇”。那個(gè)「超」也是指超過限度,出眾,非常〇〇。


超過、超然、超人、などの熟語があります。

常用組詞有超過、超然、超人等。


その「超」を使った「超える」は、基準(zhǔn)を超える、予想を超える、能力を超えるなど基準(zhǔn)以上、限度以上になるということを表して使います。

使用了同一個(gè)「超」的「超える」一般用來表示超過標(biāo)準(zhǔn)、超出預(yù)想、超出能力等達(dá)到基準(zhǔn)、限度以上的意思。


「越える」の意味と使い方

「越える」的含義與使用方法


「越える」は「ものの上や境界などを通り過ぎて向こうへ行く」「ある時(shí)期をすぎる」という意味です。こちらも「こえる」と読みます。

「越える」表示“越過物體上方、邊界,到達(dá)另一方”或“渡過某個(gè)時(shí)期”。它也讀作「こえる(koeru)」。


「越」は「こす。こえる。とびこえる」「すぐれる。抜きんでている」という意味の漢字です。意味は「超」と同じようなところもありますね。

漢字「越」的含義是“超過、超越、越過”“優(yōu)秀、鶴立雞群”。意思上和「超」字有重疊的部分。


越境、越権、卓越といった熟語があります。

常用組詞有越境、越権、卓越等。


「越」の「越える」の方には「とびこえる」という意味があり、物理的にものの上を飛び越えるとか、あるいは地點(diǎn)や時(shí)を通り過ぎるということを表して使います。

使用「越」字的「こえる」有“越過”的意思,一般用來表示物理層面上的跨越物體上方或越過某個(gè)時(shí)間、地點(diǎn)。

「超える」と「越える」の使い分け方

如何區(qū)別使用「超える」和「越える」


「超える」は基準(zhǔn)や數(shù)値をこえる、「越える」は地點(diǎn)や時(shí)をこえるという違いがありましたね。ですが、実際に使おうと思うと「超える」か「越える」か迷ってしまうことも多いでしょう。実際に色々な例を挙げて、どちらを使えば良いか考えてみましょう。

「超える」和「越える」的區(qū)別在于前者是指超過基準(zhǔn)、數(shù)值,而后者是指跨越地點(diǎn)、時(shí)間。但在實(shí)際使用時(shí),還是經(jīng)常會(huì)搞不清楚該用「超える」還是「越える」。下面來舉幾個(gè)實(shí)例,一起來思考一下用哪個(gè)比較好吧。


①溫度


「○℃をこえる」というように、ある溫度をこえることを言いたい時(shí)は「超える」です。その溫度を「通り過ぎる」わけではなく、その「數(shù)値を上回る」ということですので、「超」の字が適切です。

「○℃をこえる」這種表示超過某溫度的表達(dá)應(yīng)該使用「超える」。因?yàn)橄胍磉_(dá)的意思不是“越過”那個(gè)溫度,而是“超過那個(gè)數(shù)值”,所以用「超」字比較合適。


【例句】


今日の最高溫度は30℃を超えるらしい。

今天的最高溫度好像超過了30℃。


湯溫が42℃を超えないように調(diào)節(jié)する。

水溫調(diào)節(jié)不要超過42℃。


②年齢


「○歳をこえる」と年齢について言う場(chǎng)合は、「超える」「越える」のどちらも使えます。

使用「○歳をこえる」的表達(dá)陳述年齡時(shí),「超える」和「越える」都能用。


「50歳を超える」であれば、例えば「亡くなった父の年齢である50歳を超える」など、その50歳を基準(zhǔn)と考えていて、それを上回ったという意味で使えます。

如果寫的是「50歳を超える」的話,例如「亡くなった父の年齢である50歳を超える(超過已故父親的年齡50歲)」等,那么這是把50歲作為了一個(gè)基準(zhǔn),表示超過了50歲。


「50歳を越える」であれば、50歳を通過點(diǎn)と考えて、50歳を通り過ぎたという意味で使えます。

如果寫的是「50歳を越える」的話,是把50歲作為轉(zhuǎn)折點(diǎn),表示已經(jīng)過了50歲。


【例句】


父も母も平均壽命を超えた。

父母都超過了平均壽命。


いつのまにか60の坂を越えている。

不知不覺已經(jīng)過了60歲這個(gè)大坎。


③壁


「壁をこえる」という場(chǎng)合、一般的には「越える」を使います。

「壁をこえる」的表達(dá)通常使用「越える」這個(gè)詞。


壁は物理的なものなので、それを登って向こうへ行く場(chǎng)合は「越える」です。

因?yàn)閴Ρ谑钦鎸?shí)存在的實(shí)物,爬上去到另一邊的情況下應(yīng)該用「越える」。


ただし、「壁をこえる」は比喩的な意味で、目の前に立ちはだかる問題を解決するという意味でも使いますね。

不過,「壁をこえる」用來作比喻時(shí),還可以用來形容解決擋在眼前的問題。


問題や障害を「壁」に例えているので「越える」が適切ですが、障害を克服すると捉えれば「超える」でも間違いとは言えないでしょう。

雖然把問題、障礙比作“墻壁”時(shí)用「越える」更適合,但如果把它理解為克服障礙的話,用「超える」也不能說是錯(cuò)用。


【例句】


言葉の壁を越える。

跨越語言障礙。


100メートル競(jìng)爭(zhēng)で10秒の壁を越える。

在百米賽跑中突破10秒大關(guān)。


④數(shù)字


「100をこえる數(shù)字」など、數(shù)字をこえる時(shí)は「超える」です。

「100をこえる數(shù)字」等表示超過某數(shù)值時(shí)應(yīng)該使用「超える」。


ある數(shù)字より大きくなる時(shí)、「以上」はその數(shù)値を含んでそれより多い數(shù)字ということですが、「超える」の場(chǎng)合はその數(shù)値を含まずに、それより大きい數(shù)字ということになります。

在表達(dá)大于某個(gè)數(shù)字的情況中,「以上」表示包含該數(shù)值且多于該數(shù)值,而「超える」則表示不包含該數(shù)值且大于該數(shù)值。


【例句】


100㎡を超える建築物。

超過100平方米的建筑物。


このXは5を超える數(shù)を表している。

這個(gè)X表示大于5的數(shù)。


一般的に數(shù)字で表せるものの場(chǎng)合は「超える」、物理的に何かを飛び越したり通り越したりするときは「越える」を使いますが、どちらでも通じる場(chǎng)合や、どちらとの判別が難しい場(chǎng)合にはひらがなで「こえる」とされていることもあります。

所以一般用數(shù)字表示的句子用「超える」,表達(dá)物理層面跨越或穿過某物體時(shí)用「越える」,當(dāng)遇到兩個(gè)詞語都能用,難以辨別該用哪一個(gè)時(shí)也會(huì)直接用平假名「こえる」表示。


「超える」的常見搭配


100萬人を超える人口(人口超過100萬)

半數(shù)を超える(超過半數(shù))

予想を超える(超出預(yù)想)

能力を超える(超出能力)

基準(zhǔn)を超える(超出標(biāo)準(zhǔn))

限度額を超える( 超出限額)


「越える」的常見搭配


國(guó)境を越える(越過國(guó)境)

峠を越える(翻過山嶺)

年を越す(過年)

冬を越す(過冬)

乗り越える(超越)

ハードルを越える(跨越障礙)